Quote (Tramp) |
Кажется,в Библии написано не возненавидит, а отречется.. |
Зачем же - "кажется"? Надо "работать с первоисточниками, со справочной литературой". У меня, например, Библия лежит рядом с компьютером
Quote (Tramp) |
Отречение не крови,а по духу, насколько я помню и понимаю... |
Прошу меня простить, но опять цитата из книги в продолжение к предыдущей.
N.- Что ж, пусть будет так. Верующий, он на то и верующий чтобы просто верить. Это если по вере в "чудесное", или по игнорированию каких-то исторических, хронологических несоответствий и т.д. Пусть тут будет "факт веры". Но ведь есть моменты, для веры совершенно принципиальные, определяющие какие-либо моральные установки, неважно, для верующего это будет или для неверующего. Вот хотя бы эта самая цитата - "…если кто приходит ко Мне и не возненавидит отца своего и матери, и жены и детей, и братьев и сестёр...". Как это-то можно проигнорировать?
K. - Ещё раз скажу, что немалая часть из тех, кто причисляет себя к верующим, в основы своей веры не вникают. Всё на уровне ритуалов. Какие-то запреты и положения выполняют - в Духов День нельзя с землёй работать, в "чистый четверг" порядок в доме навести, в Пасху есть куличи и крашеные яйца и т.д. Постятся, правда, немногие. Есть кто-то в церковь ходит, какие-то молитвы знает. Из интеллигенции теперь ещё многие о духовном говорят. А вот уж власть - так те, конечно, сплошь "верующие". За ними и олигархи тянутся.
Как для себя разрешают подобные противоречия те, кто библию читают - не знаю. Тут ведь уже не скажешь - "Библия не есть истина, а лишь указание на неё". Какое же это указание?
Церковники же разрешают любые противоречия. Существует даже такая наука герменевтика - это наука о толковании и понимании текста.
По цитате из Евангелия от Луки приводятся, например, слова блаженного Феофилакта Болгарского (11-12вв.):
"Смотри же, в простоте своей и неопытности не соблазнись сим изречением. Ибо Человеколюбец не бесчеловечию учит, не самоубийство внушает, но хочет, чтобы искренний Его ученик ненавидел своих родных тогда, когда они препятствуют ему в деле богопочитания и когда он при отношениях к ним находит затруднения в совершении добра... Он заповедует нам ненавидеть родителей тогда, когда они угрожают опасностью богопочтению. Ибо тогда они уже не родители, не родные, когда противодействуют нам в столь полезном деле".
То есть, если родители "угрожают опасностью богопочтению", Человеколюбец "хочет, чтобы искренний Его ученик ненавидел своих родных".
Добавлено (2007-04-25, 7:59 Am)
---------------------------------------------
Толкователи Библии говорят ещё так: "Во-первых, в Новом Завете нет заповеди любить ближних своих, а есть заповедь первая и высшая - возлюбить Бога всем сердцем, всей душой и всем разумом, и вторая, подобная ей - возлюбить ближнего (в единственном числе сказано) как самого себя". Про "единственное число" они особо подчёркивают. И добавляют слова Преподобного Серафима Саровского: "только то добро имеет цену и в этой жизни, и для вечности, которое сделано Христа ради". О "возлюби ближнего своего" мы совсем, оказывается, неправильно понимаем - ближний у нас един, в "единственном числе". А "цена для вечности" чего-либо, сделанного ради Христа - это, надо понимать, условие возможного направления в рай. Герменевтика, однако...
Как видите, любое, кажущееся вам противоречие, однозначно толкуется в пользу "богопочитания", абсолютного подчинения Господу, то бишь - Церкви, до ненависти к своим родным и близким.
На одном из религиозных сайтов я нашёл такой образчик "толкования": "О. Иннокентий Павлов пояснял, что в семитских языках вообще отсутствуют сравнительные степени. Интересно, а что в них есть, чего нет в русском языке? В любом случае, встаёт проблема: как сказать: я люблю мороженое больше пива? Приходится говорить: люблю мороженое, а пиво ненавижу. Разумеется, в таких языках слово "ненавидеть" не означает "злиться", "презирать" и т.п. Так что эта корявая фраза евангелиста Луки (у Матфея подправлено) - драгоценный отзвук арамейской речи самого Иисуса. Это Он так не по-русски выражался, хотя и был, если верить некоторым, славянином".
То есть, это переводчики виноваты. В семитском языке, оказывается, для того, чтобы сказать, что я люблю Христа сильнее, чем своих родителей, приходится говорить - "я Христа люблю, а родителей ненавижу". Хотя под ненавистью в этом случае не понимается "злиться", "презирать" и т.п. Перевели же всё в буквальном виде. Феофилакт Болгарский зря старался, растолковывал "корявую фразу евангелиста Луки". Всё объясняется техническими огрехами при переводе. То есть, теперь, чуть что - противоречия можно и на перевод списать. Но тут опять опасность - так же вообще можно подвергнуть сомнению все канонические тексты. Тут уже и до ереси недалеко...
Про попытку подправить Новый Завет и записать Иисуса в славяне (что же это он вдруг евреем-то будет) я уж и не говорю - ересь и есть. "Если верить некоторым..." - и это ведь богослов (!) говорит. Вот вам и очередное лицемерие церковников - им, видите ли, еврейство Христа не нравится.
Добавлено (2007-04-25, 10:32 Am)
---------------------------------------------
Убедительно прошу вас все дальнейшие ответные сообщения помещать на моём топике.
Так нам будет удобнее.